 |
www.qtr.fora.pl UWAGA - zmiana adresu forum: qtr-forum.top.098.pl
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Jakie preferujecie tłumaczenie? |
Słowo w słowo, dokładne |
|
10% |
[ 1 ] |
Zmienione, dopasowane pod siebie |
|
90% |
[ 9 ] |
|
Wszystkich Głosów : 10 |
|
Autor |
Wiadomość |
Igor
Dołączył: 22 Cze 2016
Posty: 2
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 14:00, 26 Cze 2016 Temat postu: Sposób tłumaczenia |
|
|
Taka tam ankieta. Naszło mnie dosłownie przed chwilą. Dokładniej chodzi o to jak bardzo trzymacie się orginiału podczas tłumaczenia
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Igor dnia Nie 18:41, 26 Cze 2016, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Jakie preferujecie tłumaczenie? |
Słowo w słowo, dokładne |
|
10% |
[ 1 ] |
Zmienione, dopasowane pod siebie |
|
90% |
[ 9 ] |
|
Wszystkich Głosów : 10 |
|
Autor |
Wiadomość |
Anstron
Dołączył: 25 Cze 2016
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Nie 20:22, 26 Cze 2016 Temat postu: |
|
|
Tłumaczyć nie da się "słowo w słowo". Jeśli chcemy uzyskać dobry efekt tłumaczeniowy trzeba być elastycznym. Pamiętajmy, że tłumaczymy SENS zdania, a nie zdanie. Jeśli widzimy potencjalnie inną strukturę, która odbiegnie od dosłownego tłumaczenia, ale doskonale odda jego sens, to czemu się wahać i jej nie używać, tylko ślepo podążać za maksymalnie wiernym tłumaczeniem?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Jakie preferujecie tłumaczenie? |
Słowo w słowo, dokładne |
|
10% |
[ 1 ] |
Zmienione, dopasowane pod siebie |
|
90% |
[ 9 ] |
|
Wszystkich Głosów : 10 |
|
Autor |
Wiadomość |
bombastik
Dołączył: 26 Cze 2016
Posty: 2
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 20:42, 26 Cze 2016 Temat postu: |
|
|
Druga opcja powinna brzmieć inaczej.
Dla mnie bardziej pasuje "kontekst"
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Jakie preferujecie tłumaczenie? |
Słowo w słowo, dokładne |
|
10% |
[ 1 ] |
Zmienione, dopasowane pod siebie |
|
90% |
[ 9 ] |
|
Wszystkich Głosów : 10 |
|
Autor |
Wiadomość |
Platine
Dołączył: 04 Maj 2016
Posty: 91
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 14:28, 27 Cze 2016 Temat postu: |
|
|
Zdarzają się też "tłumaczenia" osób używających Goggle Translator.
Są one od razu odrzucane, bo skoro ja nie mogę zrozumieć co jest po polsku napisane, to na pewno gracz tego nie zrozumie. A próbować poprawiać takie "tłumaczenie" mija się z celem - szybciej byłoby samemu przetłumaczyć to od początku.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Jakie preferujecie tłumaczenie? |
Słowo w słowo, dokładne |
|
10% |
[ 1 ] |
Zmienione, dopasowane pod siebie |
|
90% |
[ 9 ] |
|
Wszystkich Głosów : 10 |
|
Autor |
Wiadomość |
kalinkus
Administrator
Dołączył: 04 Maj 2016
Posty: 111
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 11:04, 02 Lip 2016 Temat postu: |
|
|
Platine nie masz jakieś komercyjnej wersji słownika ang możesz załatwić naszym tłumaczom w wersji paltformy lub chwytać słowniki do reki książkowe jak się to robiło kiedyś
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez kalinkus dnia Sob 11:17, 02 Lip 2016, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Jakie preferujecie tłumaczenie? |
Słowo w słowo, dokładne |
|
10% |
[ 1 ] |
Zmienione, dopasowane pod siebie |
|
90% |
[ 9 ] |
|
Wszystkich Głosów : 10 |
|
Autor |
Wiadomość |
M@r!o
Dołączył: 20 Lip 2016
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 22:16, 22 Wrz 2016 Temat postu: |
|
|
Spotkałem się z takim tłumaczeniem (słowo po słowie albo google translator) paru zadań w lokacji początkowej gnomów gdy jakiś czas temu grałem chwile. Mówię Wam nic nie rozumiałem ....
Dla mnie ciekawą sprawą jest także to jak tłumaczyć niektóre nazwijmy to dialekty np. krasnoludów czy trolli. Jak oddać to że oni nie mówią czystym angielskim itp. Myślałem np. o stosowaniu w tłumaczeniu gwary śląskiej. Co o tym myślicie?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Jakie preferujecie tłumaczenie? |
Słowo w słowo, dokładne |
|
10% |
[ 1 ] |
Zmienione, dopasowane pod siebie |
|
90% |
[ 9 ] |
|
Wszystkich Głosów : 10 |
|
Autor |
Wiadomość |
Platine
Dołączył: 04 Maj 2016
Posty: 91
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 12:57, 12 Paź 2016 Temat postu: |
|
|
Jak masz nr ID takiego tłumaczenia, to od razu go zgłoś na stronie projektu jako błąd tłumaczenia.
Poprawimy....
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|